Publicidad
Publicidad

Indicadores económicos
2016-12-05

Dólar (TRM)
$3.061,04
Dólar, Venta
$2.900,00
Dólar, Compra
$2.800,00
Café (Libra)
US$1,60
Euro
$3.257,55
UVR, Ayer
$242,37
UVR, Hoy
$242,37
Petróleo
US$51,68

Estado del tiempo
2016-12-05

marea

Marea min.: -12 cms.

Hora: 15:05

Marea max.: 18 cms.

Hora: 23:25

Dirección viento: Variable

Intensidad viento: 06 a 15 kms/h

Temp. superficial del mar: 26 ºC

oleaje

Cartagena-Islas del Rosario: 0.4 a 0.6 metro(s) de altura

Estado

estado
Mín. 25 ºC
Máx. 31 ºC

Pico y placa
2016-12-05

Hoy no salen los vehículos con placa:

Vehículos Particulares

De lunes a viernes 7 a.m a 7 p.m- Sábados de 7 a.m a 3 p.m

3 - 4
Taxis
1 - 2
Motos
0 - 2 - 4 - 6 - 8

Fundéu BBVA Colombia: extranjerismos innecesarios en el mundo televisivo

-A A +A
 

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia hace algunas recomendaciones  sobre el uso innecesario y abusivo de términos extranjeros en informaciones relacionadas con programas de televisión, series y películas.

Entre ellos, uno de los más habituales es spin-off para referirse a una serie de televisión que ha sido ‘creada a partir de otra ya existente, tomando de esta algún personaje, rasgo o situación’; sin embargo, es preferible emplear la forma española “serie derivada”.

Lo mismo ocurre con biopic, palabra inglesa que proviene de la expresión biografic picture: «Alguno aportó su propia ecografía, primeros planos de un futuro biopic». Se recomienda evitarlo y utilizar en su lugar biografía o película biográfica.

Así mismo, la Fundéu BBVA aclara que TV movie es un término inglés que define a ‘las películas de breve duración que son producidas para ser transmitidas por televisión’ o a ‘las series cortas que se suelen emitir durante varios días’: «Este domingo llega a Nuestro Cine, la TV movie ‘Luciérnagas’, que pretende abrir la puerta a producciones de contenidos internacionales creados en Colombia». Para estos casos, se aconseja decir telefilme, película para la televisión o miniserie.

Según el Diccionario panhispánico de dudas, la  palabra show es un anglicismo    innecesario, pues su equivalente español espectáculo está plenamente vigente en el uso; este término puede sustituirse también, según los contextos, por función, gala, número o exhibición.

También se aconseja sustituir el acrónimo sitcom, «El sitcom colombiano existió, proliferó, entró en decadencia y se extinguió». Esta voz se formó a partir de la expresión inglesa situation comedy, y se puede reemplazar por comedia, comedia de situación o telecomedia.

La voz inglesa target (o target group) no aporta ningún matiz relevante frente a las formas españolas público, público objetivo, grupo objetivo o grupo de destinatarios.

La Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, señala que el gran éxito que actualmente tienen programas como El desafío, Un minuto para ganar, Factor X… ha hecho que prolifere la expresión inglesa reality show, pero es preferible reemplazarla por programa de telerrealidad, o simplemente telerrealidad.

También es habitual encontrar el término prime time, que se refiere a lo que en español se denomina tiempo triple A u horario estelar o de máxima audiencia.

Por último, se recomienda evitar la forma inglesa script y sustituirla por guion, libreto o argumento.

La Fundación del Español Urgente recuerda que aunque debe evitarse el uso de extranjerismos cuando en español existan equivalentes. Si se opta por utilizar las expresiones inglesas, estas deberán escribirse en cursiva o entrecomilladas para marcar que son palabras extranjeras.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Notas recomendadas
Publicidad
Publicidad
2325 fotos
63972 seguidores
Exprese su opinión, participe enviando sus comentarios. Las opiniones aquí registradas pertenecen a los usuarios y no reflejan la opinión de www.eluniversal.com.co. Nos reservamos el derecho de eliminar aquellos que se consideren no pertinentes. Consulte los términos y condiciones de uso.

Para enviar comentarios Inicie sesión o regístrese