Educación


Fundéu BBVA en Colombia: jalador de carros, no halador

EL UNIVERSAL

20 de septiembre de 2011 12:01 AM

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recomienda llamar jaladores a los ladrones de carros y motocicletas, y jalar, la acción de robar esos vehículos, y no haladores y halar.Medios informativos acuden con frecuencia a las formas ultracorrectas halar, halado y halador: «Desmantelan banda que halaba motos y las vendía»; «El 60% son halados de estacionamientos callejeros o parqueaderos»; «Los dos pelaos de la casa entraron a hacer parte de un grupo de haladores de carros que llamaban 'La 36'».
La Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, anota que el Diccionario de americanismos registra los colombianismos jalar, con el significado de  'robar vehículos y motocicletas', y jalador, con el de 'ladrón especializado en el hurto de vehículos y motocicletas', pero no halar y halador con esos mismos significados.
En consecuencia en las notas citadas debió escribirse: «Desmantelan banda que jalaba motos y las vendía»; «El 60 % son jalados…;»; «…;parte de un grupo de jaladores de carros…;».
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Comentarios ()

 
  NOTICIAS RECOMENDADAS