Cartagena


Fontur anuncia “revisión exhaustiva” a señalización turística en Cartagena

JULIANA DE ÁVILA ROMERO

12 de octubre de 2016 12:00 AM

El Fondo Nacional de Turismo (Fontur) explicó quiénes son los responsables de las traducciones al inglés expuestas en la señalización turística de Cartagena y aseguró que de haber errores se corregirán de inmediato. Lea aquí: (¿Qué pasará con la señalización turística de Cartagena?)

A través de una misiva enviada a este medio, el gerente de Fontur, Eduardo Osorio Lozano, indicó que “procederemos a realizar una revisión exhaustiva, y en el evento de encontrar que existen errores, de manera inmediata procederemos a la corrección”.

Recordemos que en la edición del pasado domingo en El Universal se expusieron algunos errores en la señalización, como frases repetidas, verbos mal utilizados y desacertada construcción de oraciones en señales instaladas en el Centro Histórico, Getsemaní, San Diego, Castillo San Felipe, La Popa, Bocagrande, El Laguito, Castillogrande, Manga, Crespo, Marbella y El Cabrero. Lea aquí: (La “Señalización Turística”, ¿una penosa colombianada?)

¿Quién fue el responsable?

Respecto al trabajo, Fontur argumentó que “el consultor goza de todos los elementos de idoneidad y surtió todos los trámites y procedimientos posibles para garantizar un producto de alta calidad”.

En cuanto a la traducción al inglés, señaló que para esa actividad la firma consultora UG21 (firma consultora contratada por Fontur desde 2013 para la fabricación e instalación de señales) contrató a la empresa Traducciones Oficiales, corporativas y técnicas legales, “correspondiendo el aval de dichos contenidos a José Fernando Jaramillo Sanint, traductor e intérprete oficial, quien acreditó tal condición mediante Resolución 0499 de 2004, así como su registro ante el Ministerio de Relaciones Exteriores”.

Fontur indicó en la carta que la fase de aprobación y verificación de los contenidos contó con la participación y aval de entidades como Mincultura, IPCC, Academia de Historia de Cartagena y la Escuela Taller, así como de la interventoría de los estudios a través de la firma Joyco SAS, que tuvo a su cargo “la revisión y convalidación de contenidos y de los diseños de manera integral”.

Mientras tanto, turistas y cartageneros siguen pidiendo la revisión prometida, y por supuesto el cambio de lo que han llamado una “típica colombianada”.

Se ha producido un error al procesar la plantilla.
Invocation of method 'get' in  class [Ljava.lang.String; threw exception java.lang.ArrayIndexOutOfBoundsException at VM_global_iter.vm[line 2204, column 56]
1##----TEMPLATE-EU-01-V-LDJSON----
 
2   
 
3#printArticleJsonLd()
 

Comentarios ()

 
  NOTICIAS RECOMENDADAS