Si usted, apreciado lector, navega en Internet y escribe tanto ‘Catar’ como ‘Qatar’ para buscar información sobre el Mundial de Fútbol que se disputa entre el 20 de noviembre y el 18 de diciembre en el país del Medio Oriente, seguramente se encontrará muchos artículos con ambas letras iniciales. Lea aquí: Mundial de Qatar: ¿Por qué tanto tiempo añadido en los partidos?
Por ejemplo, el diario El Tiempo publicó: Mundial de Qatar: así se vivió la primera ‘pelea’ en la tribuna. Así mismo, El Colombiano se preguntaba: ¿Hubo hinchas que fingieron ser de Qatar en el partido inaugural del Mundial?
O para no ir muy lejos, miren este de El Universal: Colombianos, a ritmo de salsa, le ponen el sabor al Mundial de Qatar.
Entonces, hasta allí, gracias a los ejemplos anteriores, usted creería que es Qatar, con Q; sin embargo, miren este titular de El Espectador: Gianni Infantino y la indecisión de hablar de política alrededor de Catar 2022. O este otro de La República: El desplante de Maluma a la prensa internacional por su participación en Catar 2022. Para empatar la cosa, el último titular con C lo copiamos y lo pegamos de Noticias RCN: El dineral que pagó un colombiano por cuatro cervezas en Catar.
En fin, ¿quiénes tienen la razón?, ¿los tres primeros?
Fíjese, en octubre de este 2022, cuando aún no rodaba el balón, la Fundación del Español Urgente (Fundéu) publicó que “la grafía adecuada en español del nombre del emirato árabe es Catar, con c, y no Qatar, con q. La Ortografía de la lengua española recomienda emplear la grafía Catar, con ce, para referirse al país cuya capital es Doha. Asimismo, señala que esta forma permite crear el gentilicio regular catarí (mejor que qatarí)”. Lea además: Jugador del equipo de Estados Unidos es hijo de un ídolo del Real Cartagena
El Departamento de “Español al día”, de la Real Academia Española amplía la explicación:
“Aunque en el ámbito de los nombres propios (antropónimos y topónimos) es frecuente el uso de grafías originarias no adaptadas o —si los nombres provienen de lenguas que emplean otro alfabeto u otro sistema de escritura, como el árabe, el hebreo o el chino— de transliteraciones de las grafías originarias al alfabeto latino, sin adaptaciones ulteriores, en el caso de los topónimos mayores, como son los nombres de países, es conveniente usar grafías plenamente adaptadas a la ortografía del español. Por ello, aplicando la misma norma que para los nombres comunes, se recomienda emplear con preferencia las grafías Catar e Irak para los nombres de esos dos países árabes, mejor que Qatar e Iraq, transcripciones de los originales árabes que presentan un uso de la q ajeno al sistema ortográfico del español”.
Ahora bien, empezamos este texto hablando de las búsquedas en la web, por eso le pregunto, ¿con qué letra cree usted que buscan las personas en Internet?
Google Trends, la herramienta de Google Labs que muestra los términos de búsqueda más populares del pasado reciente nos indica que definitivamente la mayoría, tanto en Colombia y el resto del mundo, busca con la inicial Q.
Todo esto nos demuestra lo difícil que es aCatar las recomendaciones ortográficas. No me quiero imaginar cuando hablemos en esta sección sobre el güisqui. ¡Hasta la próxima! Lea además: Morgan Freeman en Qatar: la trágica razón por la que usó un guante en la inauguración
Comentarios ()